High Level Memory Structures and Text Coherence in Translation

Abstract

Various memory organization schemes have been proposed in the last five years. Lots of intelligent computer systems have been experimenting with memory schemes like scripts, plans, goals, [4] and MOPs [5] in the domain of text understanding [3] [1] and information retrieval [2]. In this paper, the focus is on the problem of translating sentences that involve lexical items which don't have equivalent counterparts in the target language. Examples are drawn from translations between English and Mandarin Chinese.

Cite

Text

Yang. "High Level Memory Structures and Text Coherence in Translation." International Joint Conference on Artificial Intelligence, 1981.

Markdown

[Yang. "High Level Memory Structures and Text Coherence in Translation." International Joint Conference on Artificial Intelligence, 1981.](https://mlanthology.org/ijcai/1981/yang1981ijcai-high/)

BibTeX

@inproceedings{yang1981ijcai-high,
  title     = {{High Level Memory Structures and Text Coherence in Translation}},
  author    = {Yang, C. J.},
  booktitle = {International Joint Conference on Artificial Intelligence},
  year      = {1981},
  pages     = {47-48},
  url       = {https://mlanthology.org/ijcai/1981/yang1981ijcai-high/}
}